Przysięgłe tłumaczenia ekspresowe online

CO ZROBIĆ, BY ZACHOWAĆ ZDROWIE

Jak sprawić, by przysięgłe tłumaczenia ekspresowe wykonywane przez biuro tłumaczeń były jednocześnie rzetelne i szybko realizowane? Wystarczy zlecić jej profesjonalistom i zapłacić stawkę wyższą niż w przypadku czasowego trybu zwykłego.

CO ZROBIĆ, BY ZACHOWAĆ ZDROWIE

Decyduje tutaj zasada wykluczenia jednej z trzech cech tłumaczeń w następującej triadzie: szybko, tanio i dobrze. Albo jest szybko, dobrze i drogo, albo dobrze, tanio i wolno, albo tanio, szybko i źle. Inaczej się nie da. Na takiej zasadzie działają profesjonalne agencje translatorskie, czyli biura trudniące się sztuką przekładu tekstu i słowa żywego, np. Biuro Tłumaczeń Specjalistycznych Best Text z miejscowości Jaworzno posiadające w ofercie przysięgłe tłumaczenia ekspresowe on-line, tzn. wykonujące tłumaczenia tekstów fachowych przez Internet (strona www: www.besttext.pl).

 Tłumaczenie ekspresowe oficjalnych pism wykonuje tłumacz przysięgły, np. języka angielskiego, pod presją czasu, czyli najczęściej usługa realizowana jest w dniu zlecenia lub przez weekend, ewentualnie jest to tłumaczenie nocne. Taki ekspresowy przekład zwany jest w żargonie medycznym usługą na cito. Tłumaczenia przysięgłe dotyczą w tym przypadku przykładowo przekładów pisemnych dokumentacji medycznej pacjenta, karty szczepień, aktu urodzenia, aktu zgonu, aktu zawarcia związku małżeńskiego itp., dokumentów auta do rejestracji, KRS-u spółki, świadectwa szkolnego bądź dyplomu ukończenia studiów wyższych wraz z suplementem zawierającym szczegółową listę nazw przedmiotów wykładowych oraz opis zakresu omawianych zagadnień.

Tłumaczenie przysięgłe online można zamówić na podstawie skanu przesłanego do biura tłumaczeń na e-mail, czyli przez Internet, a odebrać osobiście w wersji wydruku bądź również online w wersji skanu przekładu uwierzytelnionego (forma najczęściej wystarczająca polonii brytyjskiej do załatwienia spraw formalnych w Anglii), czyli opatrzonego pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego, tzn. osoby mianowanej przez Ministra Sprawiedliwości RP do pełnienia honorów poświadczania tłumaczeń za zgodność z oryginałem celem zachowania mocy prawnej dokumentów przed urzędami, np. prezydium, ZUS-em czy sądem bądź prokuraturą.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *